(I've recently been told spaulders should be spaudlers, but you'll see spaulders 99% of the time)
I've never heard that before. I'm curious now; any more info on that?
New to me too. Sometimes mistakes catch on and become quite widespread. Other times, it's a new mistake that someone passes off as "new" knowledge. I'd love to know which it is. Frequently the "common knowledge" is quite wrong, so it's certainly plausible.
Random armor conversation I had on Facebook (hear that Sir William?
) with some guys from New England. Someone posted a video of their new armor, and a good conversation came up regarding "bevor" or "wrapper" on an armet helmet. And whether or not "bevor" is "bev-or" or "bea-ver". And "arm-et" or "arm-ay". And "gor-get" or "gor-jay". I'll summarize since I don't want to copy/paste a private chat.
Back in the source italian in Boccia's book:
it gets called both "bavaria" and "volante". On the page with a sallet, it's called "lama di barbosa". Then in Blair's book on page 202, the armet wrapper is called "reinforcing-bevor or wrapper". On that same page, there's another picture of an armet, and it's just called "armet with wrapper". On page 200, Blair talks about a sallet, and only says bevor.
I brought up the vagueness of "arming coat" and "gambeson" and "arming jack" and "aketon" historically, since they used them somewhat more interchangeably than our modern-day sense on language is comfortable with. We want a "feature X,Y,Z makes it this or that", and they didn't seem to care as much. It was agreed the discrepancy in terms, especially across cultures, meant there isn't a specific label.
An armorer also said it's important that you and your armorer are talking about the same thing when you use the same words. He said that building "arms" and "arms with integral spaulder" are two different things. Someone corrected him and said there's no such thing as a "spaulder".
We also talked about rebrace, rerebrace, vambrace. It was said that vambrace, which we tend to take to mean forearm armor (like a "bracer"), is inclusive of upper cannon, couter, and lower cannon - the entire arm harness minus the shoulder. Blair said that "rerebrace" is an archaic term for shoulder and upper arm armor. Edge and Paddock use "rerebrace" to refer to early transitional armor with floating/pointed armor, and it refers to the upper arm/bicep.
The closing comment was: "I recognize that lots of people get the spelling of spaudler incorrect, but I promise you that that's how it's spelled in every scholarly source of which I am aware."
I'll see if I can get him to come down to Shortpoint. One of the guys in that convo is already coming.
Actually, I'm going to copy/paste this into a new thread with terminology. Some good info here that isn't all helmet specific.